歌詞(PD): You ought to see my Cindy, she lives away down South, An' she's so sweet the honey bees swarm around her mouth, Git along home, Cindy, Cindy, Git along home, Cindy, Cindy, Git along home, Cindy, Cindy, I'll marry you sometime.
歌詞(PD): Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus; Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus; Post jucumdam juventutem, Post molestam senectutem nos habebit humus, nos habebit humus.
フォスター(Stephen Collins Foster)作曲 「ケンタッキーのわが家(My Old Kentucky Home)」
歌詞(PD): The sun shines bright in my old Kentucky home, 'Tis summer the darkies are gay, The corn top's ripe and the meadow's in the bloom, While the birds make music all the day. The young folks roll on the little cabin floor, All merry, all happy and bright; By'n by Hard Times comes a knocking at the door, Then my old Kentucky Home, good-night! Weep no more, my lady! Oh! Weep no more today! We will sing one song for the old Kentucky Home, For the old Kentucky Home far away.
パーシー・モントローズ(Percy Montrose)作詞・作曲「いとしのクレメンタイン(Oh, My Darling Clementine)」
歌詞: 1) In a cavern in a canyon, Excavating for a mine, Dwelt a miner, forty niner, And his daughter Clementine. Oh my darling, Oh my darling, Oh my darling Clementine. 2) Light she was and like a fairy, And her shoes were number nine, Herring boxes, without topses, Sandals were for Clementine. Oh my darling, Oh my darling, Oh my darling Clementine. 3) Drove she ducklings to the water, Ev'ry morning just at nine, Hit her foot against a splinter, Fell into the foaming brine. Oh my darling, Oh my darling, Oh my darling Clementine.
歌詞(PD): 1) Oh, give me a home where the buffalo roam, And the deer and the antelope play, Where seldom is heard a discouraging word, And the skies are not cloudy all day. Home, home on the range, Where the deer and the antelope play, Where seldom is heard a discouraging word, And the skies are not cloudy all day.
2) Where the air is so pure and the zephyrs so free, And the breezes so balmy and light, Oh I would not exchange my home on the range, For all of the cities so bright. Home, home on the range, Where the deer and the antelope play, Where seldom is heard a discouraging word, And the skies are not cloudy all day.
歌詞(PD): 1) Una cosa me da risa; Pancho Villa sin camisa; Ya se van los Carrancistas, Porque vienen los Villistas. Para sarapes, Saltillo; Chihuahua para soldados; Para mujeres, Jalisco; para amar, toditos lados. (※Repeat) La cucaracha, la cucaracha, Ya no puede caminar; Porque no tiene, porque le falta Marihuana que fumar. La cucaracha, la cucaracha, Ya no puede caminar; Porque no tiene, porque le falta Marihuana que fumar. 2) Un panadero fue a misa, No encontrando que rezar, Le pidio a la Virgen pura, Marihuana que fumar. Cuando uno quiere u na Y esta una no lo quiere Es lo mismo que si un calvo En la calle encuenta un peine. (※Repeat) 3) Las muchachas son de oro, Las casadas son de plata, Y las viudas son de cobre, Las viejas hoja de lata. Necesito un automovil para hacer la caminata Al lugar donde mando A la Convencion Zapata. (※Repeat)
歌詞(PD): 1) Die Blumelein sie schlafen schon laugst im Mondenschein, sie nikken mit den Kopfchen auf ihren Stengelein.
Es ruttelt sich der Bluhenbaum, er sauselt wie im Traum: Schlafe, schlafe, schlafe du, mein Kindelein! Es ruttelt sich der Bluhenbaum, er sauselt wie im Traum: Schlafe, schlafe, schlafe du, mein Kindelein! 2) Die Vogelein, sie sangen so suss im Sonnenschein, Sie sind zur Ruh' gegangen in ihre Nestchen klein.
Das Heimchen in dem Ahrengrund; es tut allein sich kund: Schlafe, schlafe, schlafe du, mein Kindelein! Das Heimchen in dem Ahrengrund; es tut allein sich kund: Schlafe, schlafe, schlafe du, mein Kindelein! 3) Sandmannchen kommt geschlichen und guckt durchs Fensterlein, ob irgend noch ein Liebchen nicht mag zu Bette sein.
Und wo er nur ein Kindchen fand, streut er ihm indie Augen Sand: Schlafe, schlafe, schlafe du, mein Kindelein! Und wo er nur ein Kindchen fand, streut er ihm indie Augen Sand: Schlafe, schlafe, schlafe du, mein Kindelein! 4) Sandmannchen aus dem Zimmer, es schlaft mein Herzchen fein, es ist gar fest verschlossen schon sein Guckaugelein.
Es leuchtet morgen mir Wilkomm' das Augelein so fromm: Schlafe, schlafe, schlafe du, mein Kindelein! Es leuchtet morgen mir Wilkomm' das Augelein so fromm: Schlafe, schlafe, schlafe du, mein Kindelein!
歌詞: 1) Beautiful dreamer, wake unto me, Starlight and dewdrops are waiting for thee; Sounds of the rude world heard in the day, Lull'd by the moonlight have all pass'd away! Beautiful dreamer, queen of my song, List while I woo thee with soft melody; Gone are the cares of life's busy throng, Beautiful dreamer awake unto me! Beautiful dreamer awake unto me! 2) Beautiful dreamer, out on the sea Mermaids are chanting the mild lorelie; Over the streamlet vapors are borne, waiting to fade at the bright coming morn. Beautiful dreamer, beam on my heart, E'en as the morn on the streamlet and sea; Then will all cloud of sorrow depart. Beautiful dreamer awake unto me! Beautiful dreamer awake unto me!
歌詞(PD): Muss i denn, muss i denn, zum Stadtele naus, Stadtele naus, Und du, mein Schatz, bleibst hier! Wenn i komm, wenn i komm, wenn i wiederum komm, wiederum komm, Kehr i ein, mein schatz, bei dir!
Kann i gleich net allweil bei dir sein, kann i doch mein Freud an dir; wenn i komm, wenn i komm, wenn i wiederum komm, wiederum komm, kehr i ein, mein Schatz, bei dir!